< Psalm 37 >
1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔