< Psalm 35 >
1 Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
Of David. Contend, Lord, with those who contend with me, do battle with those who do battle with me.
2 Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Grasp shield and buckler, and rise up as my help.
3 Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
Draw spear and battle-axe, confront those who pursue me. Assure me that you will help me.
4 Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
Dishonour and shame be on those who are seeking my life! Defeat and confusion on those who are planning my hurt!
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
As chaff before wind may they be, with the Lord’s angel pursuing them.
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
For they wantonly hid their net for me, and dug a pit to destroy me.
8 Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
Upon them may ruin come unawares; may the net which they hid catch themselves, and into the pit may they fall.
9 Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
Then I will exult in the Lord, and be joyful because of his help;
10 Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
and all my being will say, ‘Who, O Lord, is like you, who save the helpless from those too strong for them, the poor and the helpless from those who despoil them?’
11 Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
12 Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
Evil for good they requite me, leaving me inwardly comfortless.
13 Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
But when they were sick, I put on sackcloth, and chastened myself with fasting. I prayed with head bowed low,
14 Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
as if for my friend or my brother. I went about bowed and in mourning, as one who laments his mother.
15 Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
When I stumbled, they gleefully gathered, strangers gathered around me, and tore at me without ceasing,
16 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
17 HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
I will then give you thanks in the great congregation, and praise you before many people.
19 Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
Suffer not those to rejoice over me who are falsely my foes, suffer not those who without cause abhor me to wink with the eye.
20 Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
For it is not peace that they speak of those who are quiet in the land; but treacherous charges they plot.
21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
With wide open mouths they shout, ‘Hurrah! Hurrah! With our own eyes we saw it.’
22 HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
23 Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
Bestir you, awake, for my right my God, my Lord, for my cause.
24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
You are just, Lord: win for me justice, let them not rejoice over me,
25 Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
inwardly saying, ‘Hurrah! The desire of our hearts at last! Now we have swallowed him up.’
26 Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
Shame and confusion together on those who rejoice at my hurt! Clothed with shame and dishonour be those who are haughty to me!
27 Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, ‘Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.’
28 Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
Then my tongue will tell of your justice, and all the day long of your praise.