< Psalm 35 >

1 Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
2 Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
3 Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
4 Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
8 Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
9 Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
10 Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
11 Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
12 Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
13 Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
14 Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
15 Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
16 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
17 HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
19 Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
20 Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
22 HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
23 Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
25 Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
26 Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
27 Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
28 Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!

< Psalm 35 >