< Psalm 35 >
1 Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me: overthrow them that fight against me.
2 Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Take hold of arms and shield: and rise up to help me.
3 Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation.
4 Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
Let them become as dust before the wind: and let the angel of the Lord straiten them.
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
8 Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
9 Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
10 Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
All my bones shall say: Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
11 Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
12 Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
They repaid me evil for good: to the depriving me of my soul.
13 Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
14 Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
As a neighbour and as an own brother, so did I please: as one mourning and sorrowful so was I humbled.
15 Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
16 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed upon me with their teeth.
17 HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice: my only one from the lions.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
19 Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
20 Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
And they opened their mouth wide against me; they said: Well done, well done, our eyes have seen it.
22 HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
Thou hast seen, O Lord, be not thou silent: O Lord, depart not from me.
23 Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
Arise, and be attentive to my judgment: to my cause, my God, and my Lord.
24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
25 Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
Let them not say in their hearts: It is well, it is well, to our mind: neither let them say: We have swallowed him up.
26 Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
Let them blush: and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
27 Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always: The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
28 Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.