< Psalm 35 >

1 Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
2 Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
3 Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
4 Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
8 Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
9 Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
10 Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
11 Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
12 Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
13 Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
14 Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
15 Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
16 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
17 HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
19 Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
20 Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
22 HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
23 Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
25 Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
26 Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
27 Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
28 Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
And so my tongue will express your justice: your praise all day long.

< Psalm 35 >