< Psalm 35 >
1 Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
2 Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
4 Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
9 Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
10 Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
11 Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
12 Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
14 Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
15 Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
16 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
19 Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
20 Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
22 HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
23 Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
25 Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
26 Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
28 Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.