< Psalm 34 >

1 Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellete vor Abimelech, der ihn von sich trieb, und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
De David, lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et que, chassé par lui, il s'éloigna. Je bénirai l'Éternel en tout temps; Sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß die Elenden hören und sich freuen.
Mon âme mettra sa gloire en l'Éternel; Les humbles m'entendront et ils se réjouiront.
3 Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Oui, glorifiez l'Éternel avec moi; Exaltons son nom tous ensemble!
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
J'ai recherché l'Éternel, et il m'a répondu; Il m'a affranchi de toutes mes frayeurs.
5 Welche ihn ansehen und anlaufen, deren Angesicht wird nicht zuschanden.
Ceux qui tournent leurs yeux vers lui ont le visage rayonnant, Et ils n'ont pas à rougir de honte.
6 Da dieser Elende rief, hörete der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé: Il l'a délivré de toutes ses détresses.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist! Wohl dem, der auf ihn trauet!
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en Lui son refuge!
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Craignez l'Éternel, vous ses saints; Car rien ne manque à ceux qui le craignent!
10 Die Reichen müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut.
Les lionceaux connaissent la disette et la faim; Mais ceux qui recherchent l'Éternel ne manquent d'aucun bien.
11 Kommt her, Kinder, höret mir zu! Ich will euch die Furcht des HERRN lehren.
Venez, enfants, écoutez-moi: Je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 Wer ist, der gut Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
Quel est l'homme qui prend plaisir à la vie. Qui souhaite de longs jours pour goûter le bonheur?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht falsch reden.
Garde ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses.
14 Laß vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; Recherche la paix, et poursuis-la.
15 Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 Das Antlitz aber des HERRN stehet über die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
L'Éternel tourne sa face contre ceux qui font le mal, Pour effacer de la terre leur souvenir.
17 Wenn die (Gerechten) schreien, so höret der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, Et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux dont l'âme est abattue.,
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
Le juste a des maux en grand nombre; Mais l'Éternel le délivre de tous,
20 Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
Il veille sur tous ses os; Aucun d'eux ne sera brisé.
21 Den Gottlosen wird das Unglück töten, und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
La méchanceté fera périr le méchant, Et ceux qui haïssent le juste recevront leur châtiment.
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs; Et tous ceux qui cherchent en lui leur refuge Sont à l'abri du châtiment.

< Psalm 34 >