< Psalm 34 >
1 Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellete vor Abimelech, der ihn von sich trieb, und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira. Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
2 Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß die Elenden hören und sich freuen.
Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!
3 Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
J’Ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
5 Welche ihn ansehen und anlaufen, deren Angesicht wird nicht zuschanden.
Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
6 Da dieser Elende rief, hörete der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist! Wohl dem, der auf ihn trauet!
Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
10 Die Reichen müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut.
Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.
11 Kommt her, Kinder, höret mir zu! Ich will euch die Furcht des HERRN lehren.
Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.
12 Wer ist, der gut Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht falsch reden.
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;
14 Laß vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach.
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
15 Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.
Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
16 Das Antlitz aber des HERRN stehet über die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
17 Wenn die (Gerechten) schreien, so höret der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
18 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
20 Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
21 Den Gottlosen wird das Unglück töten, und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.