< Psalm 34 >
1 Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellete vor Abimelech, der ihn von sich trieb, und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß die Elenden hören und sich freuen.
Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
3 Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Welche ihn ansehen und anlaufen, deren Angesicht wird nicht zuschanden.
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
6 Da dieser Elende rief, hörete der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist! Wohl dem, der auf ihn trauet!
Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Die Reichen müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut.
Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
11 Kommt her, Kinder, höret mir zu! Ich will euch die Furcht des HERRN lehren.
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Wer ist, der gut Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht falsch reden.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
14 Laß vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach.
Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
15 Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 Das Antlitz aber des HERRN stehet über die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Wenn die (Gerechten) schreien, so höret der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
20 Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
21 Den Gottlosen wird das Unglück töten, und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.