< Psalm 33 >
1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten! Die Frommen sollen ihn schön preisen.
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten!
Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
3 Singet ihm ein neues Lied; machet es gut auf Saitenspielen mit Schalle!
Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig, und was er zusagt, das hält er gewiß.
Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son œuvre est faite avec fidélité.
5 Er liebet Gerechtigkeit und Gericht. Die Erde ist voll der Güte des HERRN.
Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
6 Der Himmel ist durchs Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefe ins Verborgene.
Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
8 Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnet!
Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Denn er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
11 Aber der Rat des HERRN bleibet ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
12 Wohl dem Volk, des der HERR ein Gott ist, das Volk, das er zum Erbe erwählet hat!
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Der HERR schauet vom Himmel und siehet aller Menschen Kinder.
L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
14 Von seinem festen Thron siehet er auf alle, die auf Erden wohnen.
Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
15 Er lenket ihnen allen das Herz, er merket auf alle ihre Werke.
Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft;
Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Siehe, des HErm Auge siehet auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teurung.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
20 Unsere Seele harret auf den HERRN; er ist unsere Hilfe und Schild.
Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Denn unser Herz freuet sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.
Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.