< Psalm 33 >
1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten! Die Frommen sollen ihn schön preisen.
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten!
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 Singet ihm ein neues Lied; machet es gut auf Saitenspielen mit Schalle!
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig, und was er zusagt, das hält er gewiß.
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 Er liebet Gerechtigkeit und Gericht. Die Erde ist voll der Güte des HERRN.
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 Der Himmel ist durchs Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefe ins Verborgene.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnet!
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 Denn er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 Aber der Rat des HERRN bleibet ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Wohl dem Volk, des der HERR ein Gott ist, das Volk, das er zum Erbe erwählet hat!
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 Der HERR schauet vom Himmel und siehet aller Menschen Kinder.
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 Von seinem festen Thron siehet er auf alle, die auf Erden wohnen.
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 Er lenket ihnen allen das Herz, er merket auf alle ihre Werke.
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft;
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 Siehe, des HErm Auge siehet auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teurung.
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 Unsere Seele harret auf den HERRN; er ist unsere Hilfe und Schild.
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 Denn unser Herz freuet sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.