< Psalm 25 >

1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.
Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
2 Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
8 Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
9 Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
18 Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
21 Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
22 Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!
Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.

< Psalm 25 >