< Psalm 25 >
1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.
Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
2 Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
8 Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
9 Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
18 Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
21 Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
22 Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.