< Psalm 25 >
1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.
Pour la fin, psaume de David.
2 Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
8 Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
9 Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
18 Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
21 Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
22 Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!
Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.