< Psalm 25 >
1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.
A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
2 Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
8 Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
9 Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
18 Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
21 Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
22 Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!
Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.