< Psalm 22 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has dejado? ¿estás lejos de mi salud, de las palabras de mi gemido?
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
3 Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
Y tú, santo, habitante, alabanzas de Israel.
4 Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y los salvaste.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
Clamaron a ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
Y yo, gusano, y no varón: vergüenza de hombres y desecho del pueblo.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
Todos los que me ven, escarnecen de mí: echan de los labios, menean la cabeza.
8 Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
Remíte se a Jehová, líbrele, que le quiere bien.
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
Empero tú eres el que me sacó del vientre: el que me haces esperar desde los pechos de mi madre.
10 Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca: porque no hay quien ayude.
12 Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
Rodeáronme muchos toros: fuertes toros de Basán me cercaron.
13 ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Como aguas me escurrí, y descoyuntáronse todos mis huesos: mi corazón fue como cera desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mis paladares: y en el polvo de la muerte me has puesto.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Porque me rodearon perros: cercáronme cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
17 Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
Partieron entre sí mis vestidos: y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
Contaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
Los que teméis a Jehová, alabádle; toda la simiente de Jacob, glorificádle; y teméd de él toda la simiente de Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
Porque no menospreció, ni abominó, la aflicción del pobre, ni escondió su rostro de él: y cuando clamó a él, le oyó.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
De ti será mi alabanza en la grande congregación: mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
Comerán los pobres, y hartarse han: alabarán a Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Acordarse han, y volverse han a Jehová todos los términos de la tierra; y humillarse han delante de ti todas las familias de las gentes.
28 Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
Comieron, y adoraron todos los gruesos de la tierra: delante de él se arrodillaron todos los que descienden al polvo: y sus almas no vivificaron.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

< Psalm 22 >