< Psalm 22 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
Al maestro de coro. Por el pronto socorro. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Los gritos de mis pecados alejan de mí el socorro.
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
Dios mío, clamo de día, y no respondes; de noche también, y no te cuidas de mí.
3 Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
Y Tú, sin embargo, estás en tu santa morada, ¡oh gloria de Israel!
4 Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
En Ti esperaron nuestros padres; esperaron, y los libraste.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
A Ti clamaron, y fueron salvados; en Ti confiaron, y no quedaron confundidos.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
Pero es que yo soy gusano, y no hombre, oprobio de los hombres y desecho de la plebe.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
Cuantos me ven se mofan de mí, tuercen los labios y menean la cabeza:
8 Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
“Confió en Yahvé: que Él lo salve; líbrelo, ya que en Él se complace.”
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
Sí, Tú eres mi sostén desde el seno materno, mi refugio desde los pechos de mi madre.
10 Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
A Ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
No estés lejos de mí, porque la tribulación está cerca, porque no hay quien socorra.
12 Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
Me veo rodeado de muchos toros; los fuertes de Basan me cercan;
13 ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
abren contra mí sus bocas, cual león rapaz y rugiente.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Soy como agua derramada, todos mis huesos se han descoyuntado; mi corazón, como cera, se diluye en mis entrañas.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
Mi garganta se ha secado como una teja; mi lengua se pega a mi paladar, me has reducido al polvo de la muerte.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Porque me han rodeado muchos perros; una caterva de malvados me encierra; han perforado mis manos y mis pies;
17 Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
puedo contar todos mis huesos. Entretanto, ellos miran, y al verme se alegran.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
Se reparten mis vestidos, y sobre mi túnica echan suertes.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Mas Tú, Yahvé, no estés lejos de mí; sostén mío, apresúrate a socorrerme.
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
Libra mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
Sálvame de la boca del león; de entre las astas de los bisontes escúchame.
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
Anunciaré tu Nombre a mis hermanos, y proclamaré tu alabanza en medio de la asamblea.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
Los que teméis a Yahvé alabadle, glorificadle, vosotros todos, linaje de Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
Pues no despreció ni desatendió la miseria del miserable; no escondió de él su rostro, y cuando imploró su auxilio, le escuchó.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
Para Ti será mi alabanza en la gran asamblea, cumpliré mis votos en presencia de los que te temen.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
Los pobres comerán y se hartarán, alabarán a Yahvé los que le buscan. Sus corazones vivirán para siempre.
27 Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Recordándolo, volverán a Yahvé todos los confines de la tierra; y todas las naciones de los gentiles se postrarán ante su faz.
28 Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
Porque de Yahvé es el reino, y Él mismo gobernará a las naciones.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
A Él solo adorarán todos los que duermen bajo la tierra; ante Él se encorvará todo el que desciende al polvo, y no tiene ya vida en sí.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
Mi descendencia le servirá a Él y hablará de Yahvé a la edad venidera.
Anunciará su justicia a un pueblo que ha de nacer: “Estas cosas ha hecho Yahvé.”