< Psalm 22 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
3 Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
4 Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
8 Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
10 Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
12 Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
13 ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
16 Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
[Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
27 Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
28 Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.