< Psalm 22 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
Til songmeisteren etter «Morgonraudens hind»; ein salme av David. Min Gud, min Gud, kvi hev du forlate meg? Dei ord eg skrik ut, er langt burte frå mi frelsa.
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
Min Gud! eg ropar um dagen, og du svarar meg ikkje, og um natti, og eg fær ikkje tegja.
3 Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
Og du er då heilag, du som bur yver Israels lovsongar.
4 Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
På deg leit våre feder; dei leit på deg, og du frelste deim.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
Til deg ropa dei og slapp undan; på deg leit dei og vart ikkje til skammar.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
Men eg er ein makk og ikkje ein mann, ei spott for menneskje og vanvyrd av folk.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
Alle som ser meg, spottar meg, rengjer munnen og rister på hovudet og segjer:
8 Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
«Legg det på Herren! han frelse honom, han berge honom, sidan han hev hugnad i honom!»
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
10 Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
På deg er eg kasta frå morslivet, frå morsfanget er du min Gud.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
Ver ikkje langt burte frå meg! for trengsla er nær, for det finst ingen hjelpar.
12 Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
Sterke uksar ringar meg inne, Basans stutar kringset meg.
13 ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
Dei spilar upp sitt gap imot meg, som ei flengjande og burande løva.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Eg er runnen ut som vatn, og alle mine bein skilst frå kvarandre; mitt hjarta hev vorte voks, smolte inst i mitt liv.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
Mi kraft er uppturka som eit krusbrot, mi tunga kleimer seg til min gom, og du legg meg ned i daudens dust.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
For hundar hev sanka seg um meg, ein hop av illmenne kringsett meg; dei hev gjenombora mine hender og mine føter.
17 Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
Eg kann telja alle mine bein; dei skodar til, dei ser på meg med lyst.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
Dei skifte mine klæde millom seg og kasta lut um min kjole.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Men du, Herre, ver ikkje langt burte, du min styrke, skunda deg å hjelpa meg!
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
Fria mi sjæl frå sverdet, mi einaste frå hundevald!
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
Frels meg frå løvegap, og frå villukse-horn - du bønhøyrer meg!
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
Eg vil forkynna ditt namn for mine brør, midt i ålmugen vil eg lova deg.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
De som ottast Herren, lova honom, all Jakobs ætt, æra honom, og hav age for honom, all Israels ætt!
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
For han hev ikkje vanvyrdt og ikkje stygst ved ein armings armodsdom, og ikkje løynt si åsyn for honom; men då han ropa til honom, høyrde han.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
Frå deg kjem min lovsong i ein stor ålmuge; eg vil avgjera mine lovnader for deira augo som ottast honom.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
Dei audmjuke skal eta og verta mette; dei som søkjer Herren, skal lova honom. Dykkar hjarta live til æveleg tid!
27 Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Alle endarne av jordi skal koma det i hug og venda um til Herren, og alle heidninge-ætter skal tilbeda for di åsyn.
28 Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
For riket høyrer Herren til, og han råder yver alle hedningarne.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
Alle rikmenner på jordi skal eta og tilbeda; for hans åsyn skal dei bøygja kne, alle dei som stig ned i dusti, og den som ikkje kann halda si sjæl i live.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
Etterkomarar skal tena honom; det skal verta fortalt um Herren til den komande ætt.
Dei skal koma og forkynna hans rettferd for det folk som vert født, at han hev gjort det.

< Psalm 22 >