< Psalm 22 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
For the leader; set to ‘Deer of the Dawn’. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
“He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!”
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Psalm 22 >