< Psalm 22 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
3 Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
4 Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
8 Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
“He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
10 Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
12 Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
13 ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
17 Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
27 Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
28 Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!