< Psalm 22 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
3 Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
4 Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
8 Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
10 Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
12 Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
13 ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
17 Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
I may count all my bones. They look and stare upon me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
27 Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
28 Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.