< Psalm 19 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündiget seiner Hände Werk.
【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
2 Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern.
日與日侃侃而談,夜與夜知識相傳。
3 Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.
不是語,也不是言,是聽不到的語言;
4 Ihre Schnur gehet aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht.
它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
5 Und dieselbe gehet heraus, wie ein Bräutigam aus seiner Kammer, und freuet sich wie ein Held, zu laufen den Weg.
它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
6 Sie gehet auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an dasselbe Ende; und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen.
由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
7 Das Gesetz des HERRN ist ohne Wandel und erquicket die Seele. Das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Albernen weise.
上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
8 Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz. Die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.
上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
9 Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.
上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
10 Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.
比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
11 Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.
你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
12 Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!
但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
13 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen; so werde ich ohne Wandel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.
更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!