< Psalm 18 >
1 Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
4 Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
6 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
7 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
8 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
9 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
10 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
11 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
12 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
13 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
16 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
17 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
18 Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
20 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
22 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
23 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
25 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
26 und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
27 Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
28 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
29 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
30 Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
32 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
33 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
34 Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
35 Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
38 Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
39 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
44 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
45 Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
49 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.