< Psalm 18 >
1 Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
2 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
3 Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
4 Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
5 der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
6 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
7 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
8 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
9 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
11 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
12 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
13 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
14 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
15 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
17 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
18 Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
19 Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
20 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
21 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
22 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
23 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
25 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
26 und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
27 Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
28 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
29 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
30 Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
31 Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
32 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
33 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
34 Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
35 Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
36 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
37 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
38 Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
39 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
41 Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
44 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
45 Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
The foreigners came trembling out of their strongholds.
46 Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
47 der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
48 der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
49 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.