< Psalm 18 >
1 Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
[For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
2 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
29 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
44 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
they are not bound in chains.
46 Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.