< Psalm 18 >

1 Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
2 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
47 der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.

< Psalm 18 >