< Psalm 18 >

1 Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
2 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
5 der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
6 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
7 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
8 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
9 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
10 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
11 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
13 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
17 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
18 Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
23 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
26 und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27 Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
28 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
31 Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
32 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
33 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
34 Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
35 Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
36 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
37 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
38 Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
39 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
41 Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
44 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
45 Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
46 Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
47 der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
48 der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
49 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Psalm 18 >