< Psalm 18 >
1 Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
I love thee, O Jehovah, my strength.
2 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, my God, my rock, in whom I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
4 Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
The cords of death encompassed me, and the floods of lawlessness made me afraid.
5 der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol )
6 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
In my distress I called upon Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken because he was angry.
8 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He also bowed the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he soared upon the wings of the wind.
11 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
Jehovah also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
14 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
And he sent out his arrows, and scattered them, Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare at thy rebuke, O Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high, he took me, he drew me out of many waters.
17 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
He also brought me forth into a large place. He delivered me because he delighted in me.
20 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
For all his ordinances were before me, and I put not away his statutes from me.
23 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
I was also perfect with him, and I kept myself from my iniquity.
24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
26 und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
27 Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
For thou will save the afflicted people, but the haughty eyes thou will bring down.
28 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
For thou will light my lamp. Jehovah my God will lighten my darkness.
29 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
For by thee I run upon a troop, and by my God I leap over a wall.
30 Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
32 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
the God who girds me with strength, and makes my way perfect?
33 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
34 Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35 Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has held me up, and thy gentleness has made me great.
36 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again till they are consumed.
38 Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
I will smite them through, so that they shall not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
They cried, but there was none to save, even to Jehovah, but he answered them not.
42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Thou have delivered me from the strivings of the people. Thou have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46 Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
Jehovah lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
47 der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
He rescues me from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
49 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among the Gentiles, and will sing praises to thy name.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.