< Psalm 147 >
1 Lobet den HERRN; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 Der HERR bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel.
Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 Er zählet die Sterne und nennet sie alle mit Namen.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 Unser HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regieret.
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiae eius non est numerus.
6 Der HERR richtet auf die Elenden und stößet die Gottlosen zu Boden.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an jemandes Beinen.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 Er schaffet deinen Grenzen Frieden und sättiget dich mit dem besten Weizen.
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo eius.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche.
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so tauet's auf.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquae.
19 Er zeiget Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 So tut er keinen Heiden, noch läßt sie wissen seine Rechte. Halleluja!
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.