< Psalm 147 >
1 Lobet den HERRN; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
Alleluja. [Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
2 Der HERR bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel.
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
3 Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
4 Er zählet die Sterne und nennet sie alle mit Namen.
qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
5 Unser HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regieret.
Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
6 Der HERR richtet auf die Elenden und stößet die Gottlosen zu Boden.
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an jemandes Beinen.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.]
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
Alleluja. [Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
14 Er schaffet deinen Grenzen Frieden und sättiget dich mit dem besten Weizen.
Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche.
Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so tauet's auf.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
19 Er zeiget Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
20 So tut er keinen Heiden, noch läßt sie wissen seine Rechte. Halleluja!
Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.]