< Psalm 147 >

1 Lobet den HERRN; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
2 Der HERR bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel.
上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
3 Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
4 Er zählet die Sterne und nennet sie alle mit Namen.
星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
5 Unser HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regieret.
我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
6 Der HERR richtet auf die Elenden und stößet die Gottlosen zu Boden.
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
7 Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an jemandes Beinen.
馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
14 Er schaffet deinen Grenzen Frieden und sättiget dich mit dem besten Weizen.
他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche.
他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so tauet's auf.
他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
19 Er zeiget Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
20 So tut er keinen Heiden, noch läßt sie wissen seine Rechte. Halleluja!
他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。

< Psalm 147 >