< Psalm 145 >
1 Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Louange de David. Je t’exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.
3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unaussprechlich.
L’Éternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable.
4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
Une génération célébrera tes œuvres auprès de l’autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.
5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
6 daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine HERRLIchkeit,
Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
9 Der HERR ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.
L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
11 und die Ehre deines Königreichs rühmen und von deiner Gewalt reden,
Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance,
12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Königreichs.
Afin de faire connaître aux fils de l’homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine HERRSChaft währet für und für.
Ton royaume est un royaume de tous les siècles, et ta domination est de toutes les générations.
14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.
Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
L’Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses œuvres.
18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und höret ihr Schreien und hilft ihnen.
Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent: il entend leur cri, et les sauve.
20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, et il extermine tous les méchants.
21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Ma bouche dira la louange de l’Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.