< Psalm 139 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
Drottinn, þú rannsakar mig út og inn og veist allt um mig.
2 Ich sitze oder stehe auf, so weißest du es: du verstehest meine Gedanken von ferne.
Hvort ég sit eða stend, það veist þú. Og þú lest hugsanir mínar úr fjarlægð!
3 Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
Þú veist hvert ég stefni og þekkir langanir mínar. Og hvort sem ég geng eða ligg, þá athugar þú það. Þú veist öllum stundum hvar ég er.
4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
Þú þekkir orðin á tungu minni áður en ég opna munninn!
5 Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
Þú bæði fylgir mér og ferð á undan mér, leggur hönd þína á höfuð mitt og blessar mig.
6 Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
Þetta er stórkostlegt! Já, næstum of gott til að vera satt!
7 Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
Hvert get ég farið frá anda þínum eða flúið frá augliti þínu?
8 Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol )
Fari ég til himna, þá ertu þar, til dánarheima, þá ertu líka þar! (Sheol )
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
Ef ég svifi á skýjum morgunroðans og settist við fjarlæga strönd,
10 so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
einnig þar mundi hönd þín leiða mig og ég finna styrk þinn og vernd.
11 Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
Og þótt ég reyndi að læðast frá þér inn í myrkrið, þá myndi nóttin lýsa eins og dagur!
12 denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
Því að myrkrið hylur ekkert fyrir Guði, dagur og nótt eru jöfn fyrir þér.
13 Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.
Öll líffæri mín hefur þú skapað, ofið þau í kviði móður minnar.
14 Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
Þökk, að þú skapaðir mig eins undursamlega og raun ber vitni! Þetta er dásamlegt um að hugsa! Handaverk þín eru stórkostleg – það er mér alveg ljóst.
15 Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
Þú varst til staðar þegar ég var myndaður í leyni.
16 Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war.
Þú þekktir mig þegar ég var fóstur í móðurkviði og áður en ég sá dagsins ljós hafðir þú ákvarðað alla mína ævidaga – sérhver dagur var skráður í bók þína!
17 Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
Hugsanir þínar, ó Guð, eru mér torskildar, en samt eru þær stórkostlegar!
18 Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
Ef ég reyndi að telja þær, þá yrði það mér ofviða því að þær eru fleiri en sandkorn á sjávarströnd! Já, ég mundi vakna eins og af draumi, en hugur minn, hann væri enn hjá þér!
19 Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
Vissulega munt þú, Guð, útrýma níðingunum. Já, burt með ykkur, þið morðingjar!
20 Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
Þeir guðlasta og hreykja sér upp gegn þér – hvílík heimska!
21 Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
Drottinn, ætti ég ekki að hata þá sem þig hata? Og ætti ég ekki að hafa viðbjóð á þeim?
22 Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
Jú, ég hata þá, því að þínir óvinir eru mínir óvinir.
23 Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
Prófaðu mig Guð. Rannsakaðu hjarta mitt og hugsanir mínar.
24 und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.
Sýndu mér það í fari mínu sem hryggir þig og leiddu mig svo áfram veginn til eilífs lífs.