< Psalm 136 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
DANKE Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
Danke ong Kot en kot akan, pwe a kalangan pan potopot eta.
3 Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
Danke ong Kaun en kaun akan, pwe a kalangan pan potopot eta,
4 Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
Pwe i ta me kin wiada manaman akan, pwe a kalangan pan potopot eta,
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Me kotin wiadar lang akan ni a erpit, pwe a kalangan pan potopot eta,
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Me kotin pak pasanger sappa pon pil, pwe a kalangan pan potopot eta,
7 Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
Me kotin wiadar marain laud akan, pwe a kalangan pan potopol eta,
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
Pwe katipin en kaunda ran, pwe a kalangan pan potopot eta;
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
Saunipong o usu kan en kaunda pong, pwe a kalangan pan potopot eta,
10 Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
Me kotin kaloedi Äkipten, ni a kamelar ar meseni kan, pwe a kalangan pan potopot eta.
11 und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
O kotin kalua Israel sang wasa o, pwe a kalangan pan potopot eta,
12 durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
Ki lim a manaman o, ni a kotin kapa wei lim a, pwe a kalangan pan potopot eta,
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
Me palang pasang sed waitata, wia pali ria pali, pwe a kalangan pan potopot eta,
14 und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
O mueid ong Israel, en kotela nan warong a, pwe a kalangan pan potopot eta,
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
Me kotin kasedi ong nan sed waitata Parao o na karis akan, pwe a kalangan pan potopol eta,
16 Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
Me kotin kalua sapwilim a aramas akan nan sap tan, pwe a kalangan pan potopot eta,
17 Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
Me kotin kamelar nanmarki lapalap akan, pwe a kalangan pan potopot eta.
18 und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
O kotin kamelar nanmarki kelail kan, pwe a kalangan pan potopot eta,
19 Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
Siion, nanmarki en Amon, pwe a kalangan pan potopot eta,
20 und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
Ok, nanmarki en Pasan, pwe a kalangan pan potopot eta,
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
O wiakila sap arail men soso, pwe a kalangan pan potopot eta,
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
Soso en sapwilim a ladu Israel, pwe a kalangan pan potopot eta,
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
Pwe a kotin kupura kit ni at kankangeranger, pwe a kalangan pan potopot eta,
24 und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
O kotin dore kitail la sang atail imwintiti kan, pwe a kalangan ngan pan potopot eta,
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
Me kotin kamanga me maur akan karos, pwe a kalangan pan potopot eta,
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.
Danke ong Kot en nanlang, pwe a kalangan pan potopot eta.