< Psalm 136 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
Mwebaze Mukama kubanga mulungi,
2 Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
Mwebaze Katonda wa bakatonda bonna,
3 Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
Mwebaze Mukama w’abafuzi,
4 Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
Oyo yekka akola ebyamagero ebikulu,
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Oyo eyakola eggulu mu kutegeera kwe,
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Oyo eyabamba ensi ku mazzi,
7 Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
Oyo eyakola ebyaka ebinene,
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
Enjuba yagikola okufuganga emisana,
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
Omwezi n’emmunyeenye yabikola okufuganga ekiro,
10 Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
Oyo eyatta ababereberye b’Abamisiri,
11 und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
N’aggya Isirayiri mu Misiri,
12 durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
Yabaggyamu n’omukono gwe ogw’amaanyi gwe yagolola;
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
Oyo eyayawulamu amazzi g’Ennyanja Emyufu,
14 und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
N’ayisa abaana ba Isirayiri wakati waayo,
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
Naye n’asaanyaawo Falaawo n’eggye lye mu Nnyanja Emyufu;
16 Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
Oyo eyakulembera abantu be mu ddungu,
17 Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
Ye yafufuggaza bakabaka abaatiikirivu,
18 und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
N’atta bakabaka ab’amaanyi,
19 Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
Ye yatta ne Sikoni, kabaka w’Abamoli,
20 und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
Era ye yatta ne Ogi kabaka wa Basani,
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
N’awaayo ensi yaabwe okuba obutaka,
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
Okuba obutaka bwa Isirayiri omuddu we,
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
Oyo eyatujjukira nga tuweddemu ensa,
24 und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
N’atuwonya abalabe baffe,
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
Oyo awa abantu n’ebiramu byonna ekyokulya,
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.
Kale mwebaze Katonda w’eggulu,