< Psalm 136 >

1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
2 Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
confitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius
3 Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius
4 Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
qui fecit caelos in intellectu quoniam in aeternum misericordia eius
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius
7 Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eius
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius
10 Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum quoniam in aeternum misericordia eius
11 und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
qui eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius
12 durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
in manu potenti et brachio excelso quoniam in aeternum misericordia eius
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
qui divisit Rubrum mare in divisiones quoniam in aeternum misericordia eius
14 und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
et duxit Israhel per medium eius quoniam in aeternum misericordia eius
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
et excussit Pharaonem et virtutem eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius
16 Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
qui transduxit populum suum in deserto quoniam in aeternum misericordia eius
17 Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius
18 und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
et occidit reges fortes quoniam in aeternum misericordia eius
19 Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius
20 und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
et dedit terram eorum hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
quia in humilitate nostra memor fuit nostri quoniam in aeternum misericordia eius
24 und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
et redemit nos ab inimicis nostris quoniam in aeternum misericordia eius
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
qui dat escam omni carni quoniam in aeternum misericordia eius
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.
confitemini Deo caeli quoniam in aeternum misericordia eius confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius

< Psalm 136 >