< Psalm 136 >

1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
2 Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
3 Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
4 Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
7 Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
10 Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
11 und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
12 durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
14 und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
16 Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
17 Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
18 und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
19 Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
20 und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
24 und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.
Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.

< Psalm 136 >