< Psalm 136 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
Celebrate l'Iddio degl'iddii; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
3 Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
Celebrate il Signore de' signori; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
4 Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
[Celebrate] colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
7 Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
Il sole, per [avere] il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
La luna e le stelle, per [avere] i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
10 Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
Colui che percosse gli Egizi ne' lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
11 und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
12 durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
14 und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
16 Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
17 Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
18 und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
19 Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
20 und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
[In] eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
24 und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
E ci ha riscossi da' nostri nemici; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.
Celebrate il Signore de' cieli; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.