< Psalm 136 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.