< Psalm 136 >

1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
2 Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
3 Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
4 Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
Ne en kendo matimo honni madongo,
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Jal mane oloso polo gi riekone,
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Jal mane oyaro piny ewi pige,
7 Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
Jal mane oloso rameny madongo dongo,
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
10 Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
11 und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
12 durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
14 und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
16 Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
ne En mane otelo ne joge e thim,
17 Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
18 und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
kendo mane onego ruodhi maroteke;
19 Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
20 und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
gi Og ruodh Bashan,
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
Kaka girkeni ne Israel jatichne;
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
24 und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
machiwo chiemo ne chwech duto,
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.
Gouru erokamano ne Nyasach polo,

< Psalm 136 >