< Psalm 136 >

1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino.
2 Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
Yamikani Mulungu wa milungu.
3 Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
Yamikani Ambuye wa ambuye,
4 Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
Iye yekhayo amene amachita zodabwitsa zazikulu,
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Amene mwachidziwitso chake anapanga mayiko akumwamba,
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Amene anayala dziko lapansi pamwamba pa madzi,
7 Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
Amene anapanga miyuni ikuluikulu,
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
Dzuwa lilamulire usana,
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
Mwezi ndi nyenyezi zilamulire usiku,
10 Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
Amene anakantha ana woyamba kubadwa a Igupto,
11 und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
Natulutsa Israeli pakati pawo,
12 durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
Ndi dzanja lamphamvu ndi mkono wotambasuka,
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
Amene anagawa Nyanja Yofiira pakati,
14 und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
Nadutsitsa Israeli pakati pa nyanjayo,
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
Koma anakokolola Farao ndi ankhondo ake mʼNyanja Yofiira,
16 Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
Amene anatsogolera anthu ake mʼchipululu
17 Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
Amene anakantha mafumu akuluakulu,
18 und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
Napha mafumu amphamvu,
19 Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
Siloni mfumu ya Aamori,
20 und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
Ogi mfumu ya Basani,
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
Napereka dziko lawo ngati cholowa,
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
Cholowa cha mtumiki wake Israeli;
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
Amene anatikumbukira ife anthu opeputsidwa,
24 und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
Amene anatimasula kwa adani athu,
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
Amene amapereka chakudya kwa cholengedwa chilichonse,
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.
Yamikani Mulungu wakumwamba,

< Psalm 136 >