< Psalm 136 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
O, pasalamati si Yahweh; kay maayo siya, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
2 Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
O, pasalamati ang Dios sa mga dios, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
3 Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
O, pasalamati ang Ginoo sa mga ginoo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
4 Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
Pasalamati siya nga mao lamang ang makahimo sa dagkong mga kahibulongan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
ngadto kaniya nga pinaagi sa kaalam nahimo ang kalangitan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
Pasalamati siya nga maoy nagpakuyanap sa yuta ngadto sa ibabaw sa katubigan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
7 Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
kaniya nga naghimo sa dagkong mga kahayag, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
Pasalamati siya nga naghatag sa adlaw nga maoy magmando panahon sa adlaw, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran —
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
ang bulan ug ang kabituonan nga maoy magmando panahon sa kagabhion, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
10 Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
Pasalamati siya nga nagpatay sa kinamagulangan nga anak sa Ehipto, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
11 und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
ug nagpagawas sa Israel gikan sa ilang taliwala, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
12 durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
inubanan sa kusgan nga kamot ug gipataas nga bukton, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
Pasalamati siya nga nagtunga sa Dagat nga Kabugangan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
14 und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
ug gipalabang ang Israel sa tunga-tunga niini, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
apan naglaglag kang Paraon ug sa iyang mga kasundalohan didto sa Dagat nga Kabugangan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
16 Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
Pasalamati siya nga nangulo sa iyang katawhan latas sa kamingawan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
17 Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
kaniya nga nagpatay sa mga bantogang hari, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
18 und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
Pasalamati siya nga nagpatay sa inila nga mga hari, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
19 Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
si Sihon nga hari sa Amorihanon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
20 und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
ug si Og nga hari sa Basan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
Pasalamati siya nga naghatag sa ilang yuta ingon nga panulundon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
panulondon sa Israel nga iyang sulugoon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
ngadto kaniya nga nakahinumdom kanato ug nagtabang kanato sa atong kaulawan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
24 und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
Pasalamati siya nga naghatag kanato ug kadaogan batok sa atong mga kaaway, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
nga naghatag ug pagkaon sa tanang buhing binuhat, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.
O, pasalamati ang Dios sa langit, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.