< Psalm 135 >
1 Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,
Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
2 die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!
Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
3 Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.
Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!
4 Denn der HERR hat ihm Jakob erwählet, Israel zu seinem Eigentum.
Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
5 Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.
Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.
6 Alles, was er will, das tut er, im Himmel, auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;
L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 der die Wolken läßt aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Örtern kommen läßt;
C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.
8 der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beide der Menschen und des Viehes,
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;
9 und ließ seine Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;
Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;
10 der viel Völker schlug und tötete mächtige Könige,
Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:
11 der Amoriter König, und Og, den König zu Basan, und alle Königreiche in Kanaan;
Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
12 und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
14 Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
15 Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
16 Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
17 sie haben Ohren und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
18 Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
19 Das Haus Israel lobe den HERRN. Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron;
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
20 ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN; die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnet! Halleluja!
Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!