< Psalm 132 >
1 Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden,
Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
2 der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
3 Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
5 bis ich eine Stätte finde für den HERRN; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
6 Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
7 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
9 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
10 Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
11 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
12 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.
Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
13 Denn der HERR hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
14 Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
15 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
17 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
18 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.
Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”