< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

< Psalm 119 >