< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Psalm 119 >