< Psalm 119 >
1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.