< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
12 Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
108 Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
137 HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.

< Psalm 119 >