< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.

< Psalm 119 >